+7 (965) 121-80-60
Хижина Ракусиса, Киото
Ракусиса – это коттедж поэта гэнроку Мукая Кёрай, одного из десяти самых выдающихся учеников Мацуо Басё. Сам учитель как-то отозвался о нем так: «В Киото есть Кёрай, который отвечает за хайку в Западной Японии».
Мукаи Кёрай учился на самурая, но в 23 года оставил службу и начал писать стили. Поначалу увлекался классической поэзией, но после знакомства с Басё примкнул к его школе и стал профессиональным поэтом хайку.
Для своей работы Мукаи Кёрай построил небольшое убежище на окраине Киото. По легенде, в саду у него было около сорока деревьев хурмы. Как-то раз, осенью, когда плоды созрели, поэт договорился с покупателем о продаже хурмы. В ту ночь разыгралась сильная буря и, когда наутро Мукаи Кёрай вышел в сад, он обнаружил, что на деревьях не осталось ни одной хурмы – вся она упала ночью. Это событие произвело впечатление на поэта, и он назвал свое убежище Ракусиса (Хижина Опавшей Хурмы).
Конечно, сейчас в саду нет такого количества хурмы. Но все же она растет, как в самом саду, так и перед входом, оправдывая название дома.

Уже от ворот можно заметить шляпу и соломенный плащ, висящие справа от входа в дом. В то время такой знак говорил о том, что хозяин в данный момент находится дома. И, хотя поэта давно уже нет в живых, плащ и шляпа теперь всегда висят на этом месте, как бы давая понять, что поэт присутствует в каждом уголке, в каждом дереве, в каждом камне.

Несмотря на то, что заходить в дом нельзя, внутреннее убранство отлично просматривается. Справа – комната с традиционной глиняной печкой Камадо.


Слева – еще две комнаты, разделенные раздвижными дверями (фусума).


В первой мое внимание привлек рисунок. К сожалению, не очень понятно, что на нем изображено. Возможно, дамы прощаются с самураем, который отправляется, например, на войну.

Вторая комната – рабочий кабинет. Здесь созданы все условия для творчества: большое светлое пространство, декоративные ниши, картины и, самое главное – рабочий стол перед большим окном, выходящим в сад.



Вдоль дома идет гравийная дорожка.

В конце здания – вход в чайную комнату, наполовину перекрытый ширмой из тростника. Слева располагается цукубай с высокой чашей тёдзубати. Камень, перевязанный черной веревкой (сэкимори-иси) означает то, что проход далее запрещен.

Здесь же, на стене, мы увидели подвешенную емкость из бамбука – это ящик для хайку. Желающим написать стихотворение предоставляются карандаши и бумага. Затем они опускают свои творения в ящик. Лучшие из них потом будут опубликованы в ежеквартальном журнале «Ракусиса». Также на листке нужно написать свое имя, возраст и домашний адрес. Вдруг кому очень понравится ваше хайку, и он решит отправить вам чек, оплатив работу.

За домом находится садик, где растет большое количество цветов и деревьев. В зависимости от сезона, они предоставляют поэтам различные красивые виды, вдохновляя их на написание хайку. Мы были там осенью, и главными солистами того времени являлись, конечно же, клены и оранжевые плоды хурмы.

Пространство слева занимает чайный дом.


Вдоль боковой стены расположен колодец и водное устройство сиси-одоси. Также здесь можно увидеть оригинальные светильники и китайский бочонки-табуретки.



А чуть поодаль – пергола, увитая глициниями.


Известно, что знаменитый Басё трижды посещал Ракусису: в 1689, 1691 и 1694 годах. Во второй раз он провел здесь 18 дней, с 18 апреля по 5 мая. В то время поэт вел свой дневник под названием «Сага Никки», и тот визит отражен там. Так, гуляя по бамбуковой роще рядом с хижиной, Басё сочинил свое известное стихотворение:
Кукушка.
Проникает в чащу бамбуковую
Лунная ночь.
Отмечая в своем дневнике, что печальное запустение хижины трогает душу куда больше, чем былое благополучие:
Цветы мандарина.
О прошлом, верно, тоскует
Зала для трапез…
В то время шли затяжные дожди, и Басё, находясь в душной комнате, случайно нашел следы поэтической открытки на стене, которую он когда-то наклеил. На следующий день поэт планировал покидать Ракусису, поэтому в следующем своем стихотворении выразил и печаль от того, что ему придется уехать из этого замечательного места, и меланхолию от затяжных дождей:
Летний докучный дождь
Обрывки поэтической открытки –
След на обветшалой стене.
Это последнее хайку хорошо известно, его преподают в школах, и оно может стать предметом для обсуждения домохозяек. Наверное, особую известность ему придало то, что это хайку начертано на камне в западном углу сада Ракусиса.

Последний визит Басё в хижину Мукаи Кёрай был незадолго до смерти, в мае 1694 года. Ученик пережил своего учителя на 10 лет.
В саду есть и другие камни с начертанными стихотворениями. Правда, не о каждом мне удалось найти информацию, только о двух. На левом столбе на фото - памятник Такахама Кеси, выдающемуся поэту жанра хайку, построенный в год его смерти, в 1959. А на правом столбе – хайку, посвященное императрице Акинори в эпоху Мэйдзи.

Ракусиса имеет особое значение для истории японской литературы. Кроме Басё, здесь побывало много других известных поэтов хайку. Эта хижина стала своего рода литературным центром, который в любое время готов приветствовать авторов стихотворений.
Если вы попадете в район Арасияма, я очень советую сделать отступление от туристических маршрутов, где в толпе буквально яблоку негде упасть, и заглянуть в это замечательное тихое место. Кто знает, возможно увиденное позволит вам сочинить прекрасное хайку?


Иформация о саде:
Адрес: 20 Sagaogurayama Hinomyojincho, Ukyo Ward, Kyoto, 616-8391, Япония
Часы работы: с 9.00 до 17.00
Выходные дни: 31.12, 01.01
в начало